Cómo aprender inglés con la música del blog
Yo he estado tratando de mejorar mi inglés usando para ello canciones en esa lengua con la letra incluída , ya sea como texto bajo el video o dentro de él ; ahora bien , cualquiera puede aprender algo usando este método que es entretenido y muy efectivo ya que permite apreciar aspectos de la fonética , ampliar el léxico y reafirmar y mejorar la gramática ; para poder hacer esto es necesario poseer algunos conocimientos básicos , un léxico mínimo , un manejo relativamente avanzado de la gramática inglesa y usar un diccionario para traducir palabras que no se conozcan , yo sugiero leer y comprender en inglés sin traducir cuando ello sea posible y cuando el texto sea muy difícil traducir … Si se es sistemático se aprende mucho y en forma rápida y eficaz , ocasionalmente la transcripción de las letras tienen pequeñas inexactitudes , es un mérito el detectarlas y corregirlas , un ejemplo , en la canción Diamonds and Rust se dice ten y en realidad se trata de twenty …
Etiquetas: aprendiendo inglés con música, didáctica, educación, inglés
Puedes saltar hasta el final para dejar una respuesta. Servicio de ping está actualmente deshabilidado.
septiembre 3, 2009 a 10:23 pm
soy maestra de ingles de secundaria y necesito una cancion en ingles donde se utilice can como habilidad
septiembre 9, 2009 a 5:39 pm
Amiga , te pido disculpas por la demora en la respuesta , pero te explico que he estado súper ocupado ; ahora bien yo te presento aquí lo que encontré en el sitio wordreference.com , que es un multidiccionario quete puede aclarar muchas dudas y que , además te ofrece alternativas en línea para resolver dudas : Note:
When can means to be capable of or to be allowed to, it is translated by poder: he can’t eat no puede comer;
can you come out tonight? ¿puedes salir esta noche? When can means to know how to, it is translated by saber: can you swim? ¿sabes nadar?;
she can already read and write ya sabe leer y escribir.When can is used with a verb of perception such as see, hear, or feel, it is often not translated: can you see her from here? ¿la ves desde aquí?;
she couldn’t feel anything no sentía nada.