Archive for the ‘inglés’ category

Amy Winehouse , Valerie , live

octubre 17, 2016

  Amigos hay que seguir disfrutando la buena música , es una de las mejores formas de relajarse para así obtener renovadas energías, y seguir existiendo en este complicado mundillo de hoy , en el “pequeño paraíso” en que vivimos , en particular , actualizada el 17 de octubre de 2016…

Hortensias

agosto 2, 2016

11871

Deja que las hortensias
sigan sus sendas lilas
o rosadas , que florezcan
libres como tonalidades
u objetos ; que su belleza
y serenidad ingresen
a tus pensamientos
bajo la clara fórmula
de sus pétalos arracimados
y las profundidad de sus hojas ;
que te invada y colme
esa luz pequeña y sutil
como si fuera sólo
una variación de la tarde ;

piensa que el jardín
es un verde estanque
de vidas y ondas
expandiéndose ,
un trasfondo
de hortensias
prosperando
a la sombra
de tus árboles
interiores ,
en tus prados
más filiales …

Waldo Guzmán B.

Esta poesía es antigua, tengo una pariente muy cercana de nombre Hortensia  ; también he realizado una traducción experimental al inglés , acerca  de ello debo decir que algo influenciado por V.  Huidobro  yo quisiera hacer florecer las hortensias en el poema ( al afirmar esto me refiero a su poema “Arte poética” en donde escribió algo así como : poetas no cantéis la rosa , hacedla florecer en el poema …), espero que la presentación haya quedado en una franca estética neo-kitsch , las hortensias no son flores de invernadero …

Hydrangeas

 
Let hydrangeas
follow their paths lilacs
or pink , flowering
free asades in shades
or objects; let her
beauty
and serenity go
into your thoughts
under the clear way
their petals cluster
and her deep leaves;
to overcome you and fills
that little and fine light
as if it were only
a variation of the afternoon
;
thinks the garden
is a green pond
of life and waves
expanding theyselves
like a background
of growing
in the fresh shade
of your interior trees ,
in your more filial
meadows

I have translated this poem from Castillian to English , also this is an original poem ;there was a chilean known poet who wrote in one of his poems : “poets don´t sing the rose , just make it flowersinto the poem ” .

Amigos , mi madre se llamaba Hortensia , ella falleció el 12 de julio de este año , aún estoy viviendo el duelo , por eso no he podido actualizar el blog , ella tenía 94 años , su vida fue muy dura , esto es un homenaje literario y de hijo .

Lisa Stansfield , All Around The World

mayo 22, 2016

Muy buena canción , como jazz británico ,la idea del tema es simple , ella fue abandonada y va recorrer todo el mundo para recuperar al ingrato …

America , A Horse With No Name

marzo 9, 2016

Una canción muy bonita , onda hippie o libertaria , pienso que debe ser de fines de los sesenta o de comienzos de los setenta ( es de 1971) , trata de la vida ,la naturaleza , el desierto , en principio es optimista y buena onda , yo la escucho en un Wurlitzer o rockola en un bar cerca de mi casa , para ser invadido por la nostalgia y así brindar más tranquilo …
La letra :

A Horse With No Name

On the first part of the journey,
I was looking at all the life.
There were plants and birds. and rocks and things,
There was sand and hills and rings.
The first thing I met, was a fly with a buzz,
And the sky, with no clouds.
The heat was hot, and the ground was dry,
But the air was full of sound.

I’ve been through the desert on a horse with no name,
It felt good to be out of the rain.
In the desert you can remember your name,
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain.
La, la, la la la la, la la la, la, la
La, la, la la la la, la la la, la, la

After two days, in the desert sun,
My skin began to turn red.
After three days, in the desert fun,
I was looking at a river bed.
And the story it told, of a river that flowed,
Made me sad to think it was dead.

You see I’ve been through the desert on a horse with no name,
It felt good to be out of the rain.
In the desert you can remember your name,
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain.
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la

After nine days, I let the horse run free,
‘Cause the desert had turned to sea.
There were plants and birds, and rocks and things,
There was sand and hills and rings.
The ocean is a desert, with its life underground,
And a perfect disguise above.
Under the cities lies, a heart made of ground,
But the humans will give no love.

You see I’ve been through the desert on a horse with no name,
It felt good to be out of the rain.
In the desert you can remember your name,
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain.

La la, la, la la la la, la la la, la, la

These Eyes , The Guess Who

febrero 10, 2016

Un tema genial de los sesenta , un lujo para el blog , yo pensaba que se llamaba “Disease” , bueno , ojalá prospere esta música  y se vea el video y se escuche , esta es una propuesta estética bastante lograda…

La chica del tren , novela de Paula Hawkins

enero 20, 2016

descargaEsta novela escrita en inglés y publicada el 2015 ,fue traducida al castellano y publicada el mismo año 2015 , con 480 páginas y alcanzando un éxito de ventas; escrita por Paula Hawkins , una periodista inglesa nacida y educada en Zimbawe, África, y radicada en Londres desde 1989 .La novela es de corte policial y tambièn con elementos de novela negra ,Thriller, drama psicosocial, sexo,mentiras ,rollos y violencia ;bastante entretenida y bien escrita nos presenta la historia de Rachel una mujer alcoholizada ,sin trabajo,divorciada y algo buena para pasarse rollos ,ella hace un trayecto diario en tren desde los suburbios de Londres al centro para simular una actividad laboral ante su compañera de vivienda,junto a ella aparecen personajes complejos relacionados con su vida pasada , Tom su ex-marido , Anna la histérica atrapadora de maridos ajenos ; Scott y Megan una pareja que ella observa desde el tren todos los días y a quienes idealiza estúpidamente como pareja;la historia comienza cuando Rachel despierta en su dpto. con una resaca enorme ,un golpe en la cabeza y el labio partido más unos moretones ,sin recordar que le pasó la noche anterior ,salvo algunos indicios vagos y la sospecha de que le pasó algo malo o que hizo algo indebido, es la típica culpabilidady resaca del alcohólico más “lagunas mentales” que dice padecer,en el desarrollo de la narración nos vamos enterando de algunos detalles más o menos complejos de los otros personajes, que en general no son lo que parecen y dentro de la historia subyacen las obsesiones sexuales de los hombres,la violencia contra las mujeres y un par de crímenes que paulatinamente nos van siendo presentados como un proceso en desarrollo o una historia triste del pasado ,hay varias sorpresas,el tren viaja todos los días labrales y Rachel se anima bebiendo latas de Gin tonic o vino,soñando,añorando sintiéndose miserable ;el fin de la historia no se puede contar porque le quitaría misterio a la novela ,pero es , quizás , la parte más débil de la historia; igualmente es una obra muy recomendable,muy actual,con los problemas típicos de parejas de adultos jóvenes de clase media insertas en el individualismo sucio y egoísta de las sociedades neoliberales del siglo XXI ,los gallos se juran irresistibles y las mujeres parecen incapaces de resistir nada…

Starry Starry Night (Vincent) , Don McLean , traducida .

diciembre 4, 2015


Muy bella canción en homenaje al gran pintor Vincent Van Gogh ; Este pintor fue una de las grandes víctimas de la ceguera de la cultura burguesa de su época , fines del siglo XIX en Europa , hoy es víctima de la especulación y explotación más inescrupulosa que se pudiera imaginar . La pintura de Van Gogh es una maravilla de color y expresión , algo que te deja fascinado con su esplendor .

Letra

Starry, starry night.
Paint your palette blue and grey,
Look out on a summer’s day,
With eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills,
Sketch the trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills,
In colors on the snowy linen land.

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they’ll listen now.

Starry, starry night.
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent’s eyes of china blue.
Colors changing hue, morning field of amber grain,
Weathered faces lined in pain,
Are soothed beneath the artist’s loving hand.

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they’ll listen now.

For they could not love you,
But still your love was true.
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night,
You took your life, as lovers often do.
But I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one
As beautiful as you.

Starry, starry night.
Portraits hung in empty halls,
Frameless head on nameless walls,
With eyes that watch the world and can’t forget.
Like the strangers that you’ve met,
The ragged men in the ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose,
Lie crushed and broken on the virgin snow.

Now I think I know what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they’re not listening still.
Perhaps they never will …

Traducción : Esta es una traducción libre , a veces adaptada a como se diría en castellano aquello que se dice en inglés ; se trata de una letra muy lírica y algo compleja , para aclarar algunos sentidos del texto lo comparé y corregí leyendo la versión que hay en el blog http://www.luisbeltran.com que tiene una versión distinta en la forma pero con el mismo significado .

Estrellada noche , plena de estrellas ;
pinta tu paleta de azul y gris ,
mira un día de verano
con ojos que reconozcan
la oscuridad en mi espíritu .
Sombras en las colinas
bosquejan árboles y narcisos ,
cogen la brisa y los fríos invernales
en colores sobre el lienzo
nevado de la tierra .

Ahora comprendo lo que intentabas decirme ,
como sufrías por tu lucidez ,
como intentabas liberarlos
y no te escuchaban
porque no sabían cómo .
Acaso te escucharían ahora .

Estrellada noche , plena de estrellas ,
flores ardientes que brillan intensamente,
nubes arremolinadas en brumas violáceas
reflejadas en la porcelana azul
de los ojos de Vincent .
Cambiantes tonos de amarillo
del grano en el campo una mañana ,
caras erosionadas por el dolor ,
suavizadas por la cariñosa mano
del artista .

Ahora comprendo que querías decirme ,
como sufrías por tu lucidez ,
como intentabas liberarlos
y no te escuchaban
porque no sabían cómo .
Quizás te escucharían ahora .

Ellos no pudieron amarte
y aún así tu amor era verdadero .
Y cuando ya no quedaba esperanza
en esa estrellada noche ,
te quitaste la vida como a menudo
hacen los amantes .
Pero yo podría haberte dicho , Vincent ,
que este mundo no tenía ningún sentido
para alguien tan bello como tú .

Estrellada noche .
Cuelgan retratos en salones vacíos ,
sin marcos y en muros anónimos ,
con ojos que miran el mundo
y no pueden olvidarlo.
Como los extraños que has encontrado,
esos hombres andrajosos
vestidos de harapos ,
plateada espina de la sangrienta rosa
que yace aplastada y rota
en la nieve inmaculada.

Ahora pienso que sé aquello
que tratabas de decirme ,
como sufrías por tu lucidez ,
como intentabas liberarlos ,
ellos no podían escuchar ,
incluso ahora no escuchan ,
quizás nunca lo hagan …

He actualizado la canción ahora que se ha incluido la letra traducida , una tarea compleja y cuyos resultados son siempre perfectibles …


A %d blogueros les gusta esto: