Posted tagged ‘Letra’

Nina Simone , Ain’t Got No …I’ve Got Life , subtitulada .

diciembre 4, 2016


Muy buena esta canción que es como un mix de dos temas del musical “Hair”, desarrollados en una versión propia de Nina Simone , primero se refiere a las cosas que no tiene , cuestiones materiales o de relaciones humanas y luego por contraste a lo que si tiene desde una perspectiva hippie , hay que recordar que “Hair es un musical de fines de los sesenta , entre lo que no se tiene están , por ejemplo , zapatos , madre , padre , país , dinero , hermanos , etc. en cambio se tiene vida , cerebro , sonrisa , etc. muy bonito todo y buena onda …

Aquí va la letra , muy simpática :

Ain’t got no home, ain’t got no shoes
Ain’t got no money, ain’t got no class
Ain’t got no skirts, ain’t got no sweater
Ain’t got no perfume, ain’t got no beer
Ain’t got no man

Ain’t got no mother, ain’t got no culture
Ain’t got no friends, ain’t got no schooling
Ain’t got no love, ain’t got no name
Ain’t got no ticket, ain’t got no token
Ain’t got no God

What about God?
Why am I alive anyway?
Yeah, what about God?
Nobody can take away

I got my hair, I got my head
I got my brains, I got my ears
I got my eyes, I got my nose
I got my mouth, I got my smile
I got my tongue, I got my chin
I got my neck, I got my boobs

I got my heart, I got my soul
I got my back, I got my sex
I got my arms, I got my hands
I got my fingers, Got my legs
I got my feet, I got my toes
I got my liver, Got my blood

I’ve got life , I’ve got my freedom
I’ve got the life

And I’m gonna keep it
I’ve got the life
And nobody’s gonna take it away
I’ve got the life

Nana Mouskouri , Libertad

octubre 25, 2016

Muy bella canción llenas de alusiones verdaderas y significados simples y puros , interpretada muy bien por una cantante profesional , si a alguien le parece un poco melodramática o dulzona o excesivamente ingenua , yo tengo mis años y sólo me impresionan algunas cosas , otras no , ahora prefiero las cosas simples y claras , sin grandes pretensiones ; en todo caso , la pérdida de la libertad implica un esfuerzo inhumano para su recuperación , la música se basa en un trozo muy conocido , un coro , de la ópera del compositor italiano G. Verdi , “Nabuco Donosor”…

Elton John , Sacrifice

junio 18, 2016

Muy buen tema ,con la letra en inglés .

Dois pra lá , dois pra cá ; Elis Regina

mayo 8, 2016

Genial esta canción de Elis Regina , cantante brasileña que tenía una voz maravillosa ; la actualizamos para demostrar que aquí apreciamos mucho la cultura brasileña , especialmente en esta dimensión un poco de bohemia de cabaret , en Río o quizás en una favela … Esta canción ha tenido un sino trágico en este blog .

America , A Horse With No Name

marzo 9, 2016

Una canción muy bonita , onda hippie o libertaria , pienso que debe ser de fines de los sesenta o de comienzos de los setenta ( es de 1971) , trata de la vida ,la naturaleza , el desierto , en principio es optimista y buena onda , yo la escucho en un Wurlitzer o rockola en un bar cerca de mi casa , para ser invadido por la nostalgia y así brindar más tranquilo …
La letra :

A Horse With No Name

On the first part of the journey,
I was looking at all the life.
There were plants and birds. and rocks and things,
There was sand and hills and rings.
The first thing I met, was a fly with a buzz,
And the sky, with no clouds.
The heat was hot, and the ground was dry,
But the air was full of sound.

I’ve been through the desert on a horse with no name,
It felt good to be out of the rain.
In the desert you can remember your name,
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain.
La, la, la la la la, la la la, la, la
La, la, la la la la, la la la, la, la

After two days, in the desert sun,
My skin began to turn red.
After three days, in the desert fun,
I was looking at a river bed.
And the story it told, of a river that flowed,
Made me sad to think it was dead.

You see I’ve been through the desert on a horse with no name,
It felt good to be out of the rain.
In the desert you can remember your name,
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain.
La la, la, la la la la, la la la, la, la
La la, la, la la la la, la la la, la, la

After nine days, I let the horse run free,
‘Cause the desert had turned to sea.
There were plants and birds, and rocks and things,
There was sand and hills and rings.
The ocean is a desert, with its life underground,
And a perfect disguise above.
Under the cities lies, a heart made of ground,
But the humans will give no love.

You see I’ve been through the desert on a horse with no name,
It felt good to be out of the rain.
In the desert you can remember your name,
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain.

La la, la, la la la la, la la la, la, la

Starry Starry Night (Vincent) , Don McLean , traducida .

diciembre 4, 2015


Muy bella canción en homenaje al gran pintor Vincent Van Gogh ; Este pintor fue una de las grandes víctimas de la ceguera de la cultura burguesa de su época , fines del siglo XIX en Europa , hoy es víctima de la especulación y explotación más inescrupulosa que se pudiera imaginar . La pintura de Van Gogh es una maravilla de color y expresión , algo que te deja fascinado con su esplendor .

Letra

Starry, starry night.
Paint your palette blue and grey,
Look out on a summer’s day,
With eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills,
Sketch the trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills,
In colors on the snowy linen land.

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they’ll listen now.

Starry, starry night.
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent’s eyes of china blue.
Colors changing hue, morning field of amber grain,
Weathered faces lined in pain,
Are soothed beneath the artist’s loving hand.

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they’ll listen now.

For they could not love you,
But still your love was true.
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night,
You took your life, as lovers often do.
But I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one
As beautiful as you.

Starry, starry night.
Portraits hung in empty halls,
Frameless head on nameless walls,
With eyes that watch the world and can’t forget.
Like the strangers that you’ve met,
The ragged men in the ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose,
Lie crushed and broken on the virgin snow.

Now I think I know what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they’re not listening still.
Perhaps they never will …

Traducción : Esta es una traducción libre , a veces adaptada a como se diría en castellano aquello que se dice en inglés ; se trata de una letra muy lírica y algo compleja , para aclarar algunos sentidos del texto lo comparé y corregí leyendo la versión que hay en el blog http://www.luisbeltran.com que tiene una versión distinta en la forma pero con el mismo significado .

Estrellada noche , plena de estrellas ;
pinta tu paleta de azul y gris ,
mira un día de verano
con ojos que reconozcan
la oscuridad en mi espíritu .
Sombras en las colinas
bosquejan árboles y narcisos ,
cogen la brisa y los fríos invernales
en colores sobre el lienzo
nevado de la tierra .

Ahora comprendo lo que intentabas decirme ,
como sufrías por tu lucidez ,
como intentabas liberarlos
y no te escuchaban
porque no sabían cómo .
Acaso te escucharían ahora .

Estrellada noche , plena de estrellas ,
flores ardientes que brillan intensamente,
nubes arremolinadas en brumas violáceas
reflejadas en la porcelana azul
de los ojos de Vincent .
Cambiantes tonos de amarillo
del grano en el campo una mañana ,
caras erosionadas por el dolor ,
suavizadas por la cariñosa mano
del artista .

Ahora comprendo que querías decirme ,
como sufrías por tu lucidez ,
como intentabas liberarlos
y no te escuchaban
porque no sabían cómo .
Quizás te escucharían ahora .

Ellos no pudieron amarte
y aún así tu amor era verdadero .
Y cuando ya no quedaba esperanza
en esa estrellada noche ,
te quitaste la vida como a menudo
hacen los amantes .
Pero yo podría haberte dicho , Vincent ,
que este mundo no tenía ningún sentido
para alguien tan bello como tú .

Estrellada noche .
Cuelgan retratos en salones vacíos ,
sin marcos y en muros anónimos ,
con ojos que miran el mundo
y no pueden olvidarlo.
Como los extraños que has encontrado,
esos hombres andrajosos
vestidos de harapos ,
plateada espina de la sangrienta rosa
que yace aplastada y rota
en la nieve inmaculada.

Ahora pienso que sé aquello
que tratabas de decirme ,
como sufrías por tu lucidez ,
como intentabas liberarlos ,
ellos no podían escuchar ,
incluso ahora no escuchan ,
quizás nunca lo hagan …

He actualizado la canción ahora que se ha incluido la letra traducida , una tarea compleja y cuyos resultados son siempre perfectibles …

Virus , Sin disfraz

noviembre 16, 2015

Esta canción me parece muy buena , la música , la letra , la interpretación ; es una excelente mezcla de una historia urbana , sentimental y bohemia , en el mejor estilo del rock argentino , muy lograda , con mucha onda. He incluido la letra porque es muy buena y en la versión hemos privilegiado el buen sonido , el tema es del año 1985 , yo el único cambio que le haría es a la letra , nudista podría ser o autista , narcisista , etc. . Actualizada .

Sin disfraz

A veces voy, donde reina el mal
es mi lugar, llego sin disfraz.

por un minuto, abandono el frac,
y me desnudo en lo espiritual,
para amar!!

como si fuera, mentiroso y nudista ,
en taxi voy, hotel Savoy y bailamos
y ya no sé, si es hoy, ayer o mañana
ou ou ou ohh…

Fue ayer, persiste el olor,
de esa piel morena y sensual,
perfumada…

y hoy me visto de moda y normal
no me preocupa parecer vulgar

como si fuera, mentiroso y nudista
en taxi voy hotel Savoy y bailamos
y ya no se si es hoy ayer o mañana
ou ou ou ohh…

tara ra lara lara…


A %d blogueros les gusta esto: